【原文】
天启六年十二月,大雪深三尺许。晚霁,余登龙山,坐上城隍庙山门,李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃侍。万山载雪来自,明月薄之,月不能光,雪皆呆
白。坐久清冽,苍头送酒至,余勉强举大觥敌寒,酒气冉冉,积雪欱之,竟不得醉。马小卿唱曲,李岕生吹洞箫和之,360问答声为寒威所慑,咽涩不得出。三鼓归寝。马小
卿、潘小妃相抱从百步街旋滚而下,直至山趾,浴雪而立。余坐一小羊头车,拖冰凌而归。
【委冷京微注释】
霁:雨后或雪后转晴
李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃:都是当时的伶人(戏曲演员)。生,指男演员。马小卿、潘小妃为女伶。
呆白:苍白
苍头:这里指年纪大的伙计
欱:同“喝”
薄:稀薄
许:上下 天启:明熹宗(朱由校)的年号。敌:抗
【翻译】
天启六年的十二月,大雪有三尺多深。晚上的时候天放晴了,我登上龙山,坐在城隍庙的山门上,李岕生、高眉生、王畹生、马小台损养季林利鲜领卿、潘小妃这几个人陪伴侍
候。众山都被雪覆盖住了,月亮的光辉也显得稀薄了,月亮显不出光亮,雪都白花花的。坐久孙支半反色了觉得有点清冷,苍头(苍头:指以青色包头巾裹头,这里指年纪大的
伙计)送酒来了,我勉强举起大杯子抗寒,酒气上升,积雪将酒气罪放置年包吞噬,竟然喝不醉。马小卿唱曲子,李岕生吹洞箫和着马小卿的曲子,声音被寒气所震慑,艰涩得
出不来。三更的时候我们(准备混即误毫误)回去睡觉,马小卿很轴一想班第歌即低末办、潘小妃互相抱着从百步街旋转滚落,一直到山脚下,满身是雪的站着。我坐着一辆小羊头车,拖着满身的冰凌
回来了。
标签:文言文,龙山,答案