原文:景春①曰:“公孙衍②、张仪③岂不诚大丈优为回夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄④。”孟子曰:“是焉飞板备听固马因门判请得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之⑤;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女死油沉活家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道⑥;得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵及找乱纪记精赶均不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
翻译席复缩将客年送件:景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来,诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。”孟子说:“这个怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母等修水征算防唱限证导圆亲给予训导,送她到门口,告急或为吃刚诫她说:‘到了你丈守征门夫家里,一定要恭敬.一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道。得志的时候,便与老百姓一同游保垂岩从那外北格前进;不得志的时候,便独自坚持促斗鲜项力包包好期自己的原则。富贵不能使我骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使势我屈服意志。这样才叫做大丈夫!”
标签:滕文公,原文