当前位置:神舟问>生活百科>古诗村晚 翻译

古诗村晚 翻译

2024-06-06 00:38:04 编辑:join 浏览量:535

白话译文

绿草长凳迅满了池游谨塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在神粗基水中,闪动着粼粼波光。那小牧童横骑在牛背上,往家里走去;拿着一支短笛,随口天容度随土告吹着,也没有固定的声腔。

村晚

作者:雷震

草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。

牧童归去横密价加伯不牛背,短笛无腔信口吹。

古诗村晚 翻译

扩展资料

这首诗展示的是一幅牧童骑牛晚归图,真正达到了“诗中有画”的境界。这是一首描写农村晚景的诗:在四周长满青草的池塘里,池中的水灌得满满的,太阳正要落山,红红的火球好像被山吃掉一样(是落山后),倒映在冰凉的池水波纹中。

放牛回家的孩子横坐在牛背,他拿着短笛随意的吹奏。诗人即景而写,构成了一幅饶有生活情趣的农村晚景图。

诗围绕池塘为中心,以池塘中的绿草与澄净的数早自池水,带出青山与落日,中间以一“浸”字作维系,使池塘显得很热闹,色彩成飞象营福行低也十分绚丽。

在这样宁静优维依么发在比倍操刘厚拿美的背景中,主人公——牧童登场了。他骑着牛儿,手达走向村庄,手中拿着支短笛,随倍照皇超村织市鸡教意吹着。与上两句的恬静相比,这两句描绘得非号去河算青席尔常生动活泼。

牧童骑着牛,不是说触毫汽策议布们应规规矩矩地骑,而是横坐着;他吹笛也不是认真地吹,弦将混语态极而是“无腔信口吹执刚九”。于是,牧童调皮天船化血钢做劳真的神态,活生生地呈现在读者面前,使人为之耳目一新。

参考资料来源:百度百科-村晚

标签:村晚,古诗,翻译

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/life/360178.html
热门文章