问题补充说明:1.其实我也是这样想的 2.哦,原来如此 不要西班牙的说法,要阿根廷的castellano,最好是porteño,
阿式全银读裂构叫根廷的用词真的很独特,讲起来容又像在唱歌,我个人也非常喜欢。只是他们的castellano的说法,刚开始也是摸不著头绪。
还有一点,他们讲话前后会加che~~或ohloocoo(loco放制被买守消院阳_~或boludo,flaco...等等的x话。
1.其实我也是这样想的
Che~~Miraquetenemoselmismopensamento.
miravos,yosabiaqueloibadecir
Sabiaqueestaba来自pensandoeso,bo文去破互输ludo.
年轻人的说法:
Yoestabapensandolamismamierda.
Losospechedesdeelprincipio(学电视节目讲的).
Esexactamenteloqueib360问答aadecir.(学电视节目讲的).
Merobastelaspalabras,Looco干草o.
2.哦,原来如此
AH!mira同均化河握鸡响型民语vos.
Nomediga.
Nolosabia.
3-
你一定是知道这件事,才这样说的
Loocoo,Tuyalosabi站a,no?Poresomeestacargando.
你一定是知道这件事,才这样想的
Losupistedesdeelprincipio,poresotuestasmetidoenesepensamento
PS:以上低过对巴少题著么杂表面字义或许会让懂西文的百度友产生另种解释,但提问者您可以放心,绝对与您的1,2和3所要的答案是相同义,且他们porteño就是这样用的。(当然供友处复钢,一定还有别的说法,请其他知道友踊跃发表)
标签:西语,翻译