当前位置:神舟问>百科知识>泊跟船瓜洲原文及翻译

泊跟船瓜洲原文及翻译

2024-05-27 15:44:00 编辑:join 浏览量:546

泊船瓜洲原文及翻译:

一、翻译

京口和瓜脱路轻用洲不过一水之遥,钟山也只隔着消衣束永阿海电随本审几重青山。温柔的春风又吹绿了大江南岸,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

二、原文

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何360问答时照我还?

泊跟船瓜洲原文及翻译

三、赏便得果击广之联生香将简析

首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。“一水间”三字,形容舟行迅疾,顷刻就到。

次句“钟山只隔万重山”,以依恋的心情写他对钟山的回望,王安石于景祐四年(10孩亲立责景37年)随父王益定居江套长宁,从此江宁便成了他的息肩之地,第一次罢相后即寓居江宁希更年保危价常简延余钟山。“只隔”两字极言钟山之近在咫尺。

把“逐级帝另吸万重山刀的间隔说得如振额艺此平常,反映了诗入对于钟山依恋之深;而事实上,钟山毕竟被“万重山”挡住了,因此诗人的视线转向了江岸。

第三句“春风又绿江南岸”,描绘了江岸美丽的春色,寄托了诗人浩荡的情思。其中“绿”字是经过精心筛选的,极其富于表现力。

结句“明月何时照我还”,从时间上说,已是夜晚。诗人回望既久,不觉红日西沉,皓月初上。隔岸的景物虽然消失在朦胧的月色之中,而对钟山的依恋却愈益加深。他相信自己投老山林,终将有日,故结尾以设问句式表达了这一想法能做次己初为名

诗歌开篇写景,既兼具比兴,更通过夸张将空间的近与时间的久构成了有力的反差。

标签:船瓜洲,原文,翻译

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/article/352385.html
热门文章