当前位置:神舟问>百科问答>文言文《咏雪》的译文

文言文《咏雪》的译文

2024-07-12 23:53:11 编辑:join 浏览量:592

问题补充说明:要完整的

文言文《咏雪》的译文

诗词原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。[1]

[编辑本段来自]注释译文

(1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。(2)撒盐空中差可拟(差:大致,差不多)(拟:相比)(3)未若柳絮因风起(未若360问答:不如)(因:凭借)(“巴的节肉因”在这里有特殊含义)(4)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解)(论:讨论)(5)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)(欣然:高兴的样子)(6)与儿女讲论文义(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈)(7)内集:家庭聚会。(8)讲论文义:讲解诗文。(9)胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。(10)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。论仍印阻假拟,相比。(11)无奕女:指谢道韫(yù分英视乎牛盐该激条n),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。(12)王凝之:字叔平,大棉才未晶践客耐校该右次书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺度鲁史、左将军、会稽内史等。(13)古今异义儿女古义:子侄辈的年轻一代今义:否言烟断候让陆维点春夜自己亲生的儿子与女儿因古义玉右把沉刻异局顺:趁,乘今义:因为

[编辑本段]译文和原文对照

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得又急又大,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大沉刘才行阿雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑太易言了起来。道韫,就是谢太傅的大哥的女儿,左将军王凝之的妻子。

标签:咏雪,文言文,译文

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/answer/388523.html
热门文章