当前位置:神舟问>百科知识>日本翻译中文

日本翻译中文

2024-05-19 14:59:02 编辑:join 浏览量:565

问题补充说明:翻译成中文, 谢谢 本站歌词来自互联网 クズ星きらめく 梦の星さ 碎星闪耀发光 如梦之星辰 アイワナビー 行こうぜ I WANNA BE 去吧 アイワナビー 作词:TSURU / 作曲:TSURU / 编曲:STANCE PUNKS 世界は?#92;く染まってる 世界已染上一层漆黑 吐く息は白いままなのに 明明呼出的气体是如此洁白 今をぶっ壊しに行こうって 为了摧毁现在的情况而前进吧 约束したあの日から 从约定好了的那天以来 俺たちは何か変わったんだろうか 我们应该有什麼已经改变了的吧 夜の廃车置场の片隅で 在深夜的废车置场的角落上 イカれるくらいに叫んだ声は 那仿佛乌贼般的呐喊声 音も无く吹き抜けていったね 已无音的穿越而过了吧 それでも话を闻いてくれ 尽管如此也请听我说 きっとまだ间に合うはずだから 因为一定还可以赶得上才对 アイワナビー 真っ青な绝望と一绪に I WANNA BE 与蔚蓝的绝望一起 悲鸣をあげ突き刺され 将响起的悲鸣声刺进去 すべてが変わる前に行こうぜ 直到一切都改变之前 去吧 TV アニメ「ソウルイーター」ED1 テーマ 冬の夜あの娘は飞び降りた 冬天之夜那位女孩跳跃而下 间违った自由に飞び降りた 向著错误的自由跳跃而下 一体何が悪なのかさえ 连到底什麼才是罪恶 马鹿な仆は分からずに 愚蠢的我虽然不明白 何となくあの娘に憧れた 却总觉得自己憧憬著那位女孩 あれからもうずいぶん経って 从那以后已经过了相当长时间 きっとそれなりに生きてはきたけれど 虽然一定会以那种方式生存下去 何にも分からないままだよ 但是我却依然什麼都不明白 君がそっと教えてくれた 甚至连你悄悄地告诉我的 本当の永远の意味さえも 那真正的永远的意义也不明白 何のために 何者なのか 教えてくれ 为了什麼 又是怎样的人 请告诉我 アイワナビー 歌おうぜ がなろうぜ I WANNA BE 歌唱吧 将它唱成 情热の歌を 热情的歌曲吧 现実に绝望しない 俺たちの希望の歌を 对现实不抱有绝望的 我们的希望之歌 アイワナビー 梦の星に生まれたなら I WANNA BE 若在梦之星辰上诞生的话 间に合うはずさ 就应该能赶得上 今夜吹く风にのって「その」続きを 乘上今夜吹拂的风 将「那个」续集 探しに行こうぜ 给找出来 去吧 アイワナビー 闻こえてるか I WANNA BE 听到了吗 本站歌词来自互联网

日本翻译中文

是噬魂师ED1的吧~

翻译见下~

IWANNABE

作词:TSURU作曲:TSU来自RU

碎星闪闪发光梦之星

IW草散达ANNABE走吧走吧走吧

IWANNAIWANNABE

黑暗浸染了世界

明明呼出的气息如此洁白

现在就去击毁

约定的那天以来

我们有什么改变了?

深夜的废弃车场的一角

狂怒的喊叫

无声的穿过

即使如此也请听我说

一定能赶得及

IWANNABE

那铁青的

绝望一起

悲鸣响起

冲刺

在所有改变之前

走吧走吧走吧走吧

IWANNAIWANNABE

冬天的夜,那个女孩跳下

向着错误的自由跳下

到360问答底是什么错误

愚蠢的我不知道

不知为什么喜欢的那个女孩

从那之后

经过了许久

以自己的方式

活到现在

还是什么都不知道

你教给我的

真正[永远]的含义

IWANNABE

在这里

请注意我吧

因为我在这里

为了什么

为了什么人

请告诉我

因为我在这里

IWANNABE

歌唱吧

高歌吧那热情的歌

不对现实绝望

我们的希望的歌

IWANNABE

因为出生在梦之星

一定来得及

乘着今夜的风

继续找寻找那个

走吧走吧走吧走吧走吧走吧走吧走吧

IW免免耐ANNABE

听到了么?

我一基害秋买求液研普诉用安直都在这里

而且你的歌词后面就是有翻译的!!

汗~~

标签:中文,翻译,日本

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/article/345324.html
热门文章