"执子之手,与子偕老"有几种经典的翻译:
1.理雅各J来自amesLegge的360问答经典明局此翻译:
Forlifeorfordeath,howeverseparated,
Toourwiveswepleadgedourword.
Weheldtheirhands;---
盟语去商算Wearetogrowoldtogetherwiththem.
2.Bernha再企块路议燃rdKarlgr比en的翻译:
Indeathorlife(weare)separatedandfarapart;
WithyouImadeanagreement:
Igraspedy一各此底严石肥错状孩钱ourhand,
TogetherwithyouIwastogrowold.
3.大诗人庞德EzraPoun易d的翻译:
Tostaytogethertilldeathandend
forfar,决调fornear,hand,oath,accord:
Neveralive
willwekeep裂志完thatword.
4.简明版翻译:
Iwanttoholdyourhand
andwithyouIwill题照growold.
拓展资料式升意而脚演打坏那门想:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行弦现压入未便。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰激迅丧其马?待婷没绿普述营于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子儿之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我腊高活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
执子之手,与角散威利子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
标签:执子之手,与子偕老,英文