再见的种种说法日语后面来自括号里是罗马音
日语「さようなら」(sayounara)中这个寒暄词,在中国广为人知,认为它就是汉语中“再见”的同义语。但是,这个词除了表示360问答“再见”之外,还有“离别”的含意。因此,当彼此要分别一段较长的时间热终量,或者今后有可能难以再见时,可以用「さようなら」。但是恋人之间如果用「さようなら」的话,就是分手的意思了。
日语中的“再见”在很多场合并不是用「さようなら」来表示的。比如年轻的同伴之间一般会用「じゃ、これで。」(刑破简己操流升清及转经jya、korede)(那么,就到这儿吧。)或「じゃ、また。」(jya、mata)(那么,再见。)或者用更简单的「じゃ。」(那么。。。)等,向长辈或者上级告辞时,要说「失礼します」(恕我失陪),向那些还没有放下手中工作的可块轻紧抓对同事们告辞时,通常是说声「お先に。」(osakini)(我先走一步啦。),同事则答以「おつかれさま。」(otukaresama)(受累啦。)恋垂这情或无艺只场查担人之间在约会结束时说「じゃ、またあした。」(那么,明天见。)或「じゃ、そのうち。」(jya、sonouti)(那么,改天见。)
标签:日语,再见,罗马