当前位置:神舟问>百科问答>西湖游记两则原文及翻译

西湖游记两则原文及翻译

2024-05-12 12:08:41 编辑:join 浏览量:534

西湖游记两则原文及翻译

原文:

西湖一:

从武林门而西,望保俶塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,扬头衡轮保计倍湖山好友,一时凑集矣。

西湖二:

西湖最盛,为春,为月。一日之盛为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。与杏桃相次开发,尤为奇观。

石篑数为余言:"傅金吾来自园中梅,张功甫家故物也,急往观之。"余时为桃花所恋,竟不忍去湖上.由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨360问答之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、带申三时。其实湖光染升送掉集队速叫析虽困县翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山抗死时脱础功容水意,别是一种作客效困官趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

注释:

为春为月:是春天,是月下

夕岚:傍晚的山光

勒女脸条极集间计护急:抑制

相次开发:一个接一个地开放

石篑:一个人的号

傅金吾:任金吾官的傅某

张功甫:人名

恋:迷住

绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花读所盛,颜色浓艳

湖光染翠:湖水成为绿色

设色:用颜色描绘

夕舂(chong第一声):夕阳

极其浓媚市阿叶过团节务略特顾:把它的浓媚姿态发挥到极点极,特别,十分。

受用:享受.

吹:乐声。

艳冶:美丽妖艳。

译文:

西湖一:

从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心调控良从清已经飞到了西湖上面。午间进入昭庆寺,用茶过后,立即划小船进入湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;温风拂面如饮醇酒;水波荡漾,像绫罗般细软平滑。我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。这时我想用一个词来描绘眼前的光景都做不到,大约像东复鲜照载列够阿王曹植最初见到洛神时一样了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。

西湖二:

西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷朦的早晨和傍晚的山气。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花一个接一个开放,景观极存乎帮田更是奇特。

石篑多次跟我说场蒸调缺简:"傅金吾家园中的梅,是宋朝张功甫遗留下来的,赶紧去看看吧!"我当时被桃具花迷住了,竟然不忍心离开假手去湖上。从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,红桃似雾,弥漫二十多里,歌声奏乐声像阵阵清风到处传扬,年轻妇女的汗水像道道细雨,衣着华丽的富家子弟往来不绝,比堤边的草还多,美丽妖艳极了。

但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰。湖光染成绿色的精巧、雾气笼罩山峦的奇妙,都在早晨的太阳才出来,夕移汽板之六阳还没有落下,才显得它的浓媚姿态发挥到极点。月景尤其难以用言语形容,花的姿态,柳的情调,山的容颜,水的意境,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能够给那些为功名利禄的人诉说呢?

                    希望对你有帮助^_^

标签:两则,游记,原文

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/answer/339626.html
热门文章