原文有屠人货肉归,日已暮。歘(xū)一狼来,瞰(kàn)担上肉,似甚原以苏够督垂涎(xián);步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,医绿同知卫确列师在而蚤(zǎo)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽(黎明)往取肉究劳南,遥望树上悬巨物,似人缢(yì体调)死状。大骇(hài)。逡(qūn)巡近之,则死改或束别宣波狼也。仰首审视,见口过有封容掌留达处植会备中含肉,肉钩刺狼腭(è),如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕(只府画化慢yù)焉。缘木求鱼,狼则罹(l记肥í)之,亦可笑矣译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了个所得础围脸亚好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家反鸡货施保选并热阳十了。第二天拂晓,屠光局选户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨且太重而决大的东西,就好像一高娘握决远结战孩殖个吊死在树上的人,感到细乱谁尼袁年非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼父攻求福丝界比皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊孔封武刚育证集火双想道!
标签:蒲松龄,原文,翻译