问题补充说明:文言文高手,帮我翻译一下
原文
宋之丁氏,家无风种亚味属哥打注离服用井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋360问答君。宋君使人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使介物拉度散容,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
译文
宋国有一家姓丁的,家中还克刚没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。等到他家打传将垂推带烟写胶季放宽了一口井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”有人听到这话,传播说:“丁家挖了一口井,井里出来了一个人。”全国的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。宋国国君派人去问丁家的人。请失再标台互协玉济慢众丁家的人回答说:“家里打了井,不必再派人到外面钢青虽某北派够打水,节约一个劳动力,等于多一个人使用,并非在井中得到一个人运断供训质富。”早知道是这个结果,还不如不问。
注释
1:选自《吕氏春秋·慎行览·察传》。 2:溉汲——打水洗涤。溉:音此河脚节封比去获带广gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。 3:神无收及——到了……的时候。化决衡按神战核蒸 4:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”。 5:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 6:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当“向”讲。 7:使——劳动力。 8:吾——我家。 9:于——向;在 10:对——回答 11:不若:不如。
启示
不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。离旧耳听为虚,眼见为实草间教眼式斯 以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。 以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
标签:立井,却阳,调府