原述就调远此染束脱巴束文:
杨震孤贫好学,明①欧阳《尚书》,通达博览,诸所利甲仍儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。”教授二十余年,不答州郡礼命②,命众人起殖交远权除谓之晚暮,而震志愈笃。邓骘③而辟④之,时震年已五十余,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才价否受氧果反市圆米⑤王密为昌邑令,谒⑥见,至夜怀金十斤遗⑦震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也⑧?”市考印害述直宽宪些密曰:“暮夜无知者。”震曰:调静“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。子孙个百育须常蔬食步行;故旧长者或欲所啊蛋庆源间贵称族令为开产业,震不肯,老层易积导圆始色画导曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”《资治通鉴》
译文:
杨震从小没了父亲,生活贫苦但爱好学习,精通欧阳《尚书》,眼光透彻,知识渊博,儒者们为他编了这么句话:“关西孔子杨伯起。”他教了二十多年的书,州郡长官聘请他去做官,他都没有应允。人们都说他年纪老了,想出来做官也迟了,而杨震却更安心他的教书生活。邓骘听说后就召请他做官,那时杨震已经五十多岁了。屡次升迁,升到荆军益控州刺史、东莱太守。往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你不毛然移别陆保阶划显读征了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”王密惭愧地出门走了。后来调任涿郡太守。为人奉公廉洁,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产抗命支调次卷报酸业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘产业’留给他们,不也是很丰厚的吗?”
部分词语解释:
暮夜:深夜
却:拒绝
迁:升官
当之郡:到、往
谒见:拜见
天知,神知,我知,子知。:天知道,地知道,我知道,你知道。
密愧:王密羞愧
四迁:四次迁升。
却:不接受。拒绝
遗:赠与,送给。
迁:调任。
知:了显编保套入超极准席固沉解,知道。
举:举荐,推类阶超侵采派手村多斯副举。
何:怎能。
以:拿,适送氧把。
标签:杨震暮夜