问题补充说明:余兮余兮奈若何,或者是,虞兮虞兮奈若何?这2句哪句才是正确的啊?再请问这话是什么意思??谢谢
先说一下时代前景。
楚汉相争中的垓下之战,也即我们经常说的十面埋伏中,楚霸王项羽打败了。他的对手是后来的汉高祖刘邦。刘邦这个人出身比较低,是所谓亭长,大致相当于现代的招待所所长。其实英雄不问出处,但是楚霸王就犯了这个错误蛮看神用获而低刘邦。轻敌乃兵家大忌嘛,于是乎败了。楚霸王有一个女朋友(用现代的话说),叫虞姬。很多人以为她是姓虞名姬,其实不是。姬是美人的意思,虞是一个地名。虞姬,也就是“虞那个地方的一个美丽姑娘”的意思啦。楚霸王打了败仗,跟着他的只有几百个人啦,又是在乌江边上,刘邦的追兵又来了,怎么办树怕位析形理呢?兵荒马乱的,让一晶料居见绍卫度个姑娘怎么过日子?于是乎虞姬就很痛苦,歌“虞兮虞兮奈若何”(这个兮在古汉语里是语气助词),翻译过来就是虞姬我啊怎么办啊?你说的这个“余兮余兮”是肯定不对的。“余”在古代汉语中也可以作“我”的人优期费际雨定称代词,在这里则不行。为什么?你要晓得,文学作品是讲究美感的。后世人所写的文学作品,不能等同于虞姬本人的感叹。所以能用“虞兮”,而只有本人的感叹,才能用“余”。
标签:虞兮虞,若何