当前位置:神舟问>生活百科>静夜思英文版加译者

静夜思英文版加译者

2024-01-05 00:04:34 编辑:join 浏览量:551

静夜思英文版加译者

《静夜思》英文版

《静夜理说冷四思》

床前明月光,

疑是地上霜;

举头望明月,

低头思故乡。

译文一

OnAQuietNight

Isawthemoonlightbeforemycouch,

Andwonderedifitwerenotthefrostontheground.

Irai360问答sedmyheadandlookedoutonthemountainmoon,

Ibowedmyheadandthoughtofmyfar-offho植me.

byS.Obata

译文二

NightThought范冲简第础适永图s

Iwake,andmoonbeamsplayaroundmybed,

Glitteringli预现凯背究评也kehoar-frosttomywanderingeyes;

UptowardsthegloriousmoonIraisemyhead,

Thenlaymedown-andthoughtsofhomearise.

byHerbertA.Giles

译文三

TheMoonShinesEverywhere

SeeingtheMoonbeforemycouchsobright

Ithoughthoarfrosthadfallenfromthenight.

OnherclearfaceIgazewithliftedeyes:

The依长准停左块nhidethemfullofYouth?ssweetmemories.

byW.J.B.Fle和鲜矛卫绍绝志差造如句tcher.

译文四

I板兵以投命进急与全再ntheQuiet微除校解把斤余利弦亮屋Night

Sobrightagleamon式对取兵律节两玉送措thefootofmybed.

Couldtherehavebeenafrostalready?

Lifti沿显六ngmyselftolook,Ifoundthatitwasmoonlight.

Sinkingbackagain,Ithoughtsuddenlyofhome.

byWitterBynner

译文五

NightThoughts

Infrontofmybedthe划缺moonlight身轴离isverybright,

Iwonderifthatcanbefrostonthefloor?

Iliftupmyheadandlookatthefullmoon,thedazzlingmoon.

Idropmyhead,andthinkofth确果列难亚兰们待拿行ehomeofolddays.

标签:静夜,英文版,译者

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/life/249871.html
热门文章