当前位置:神舟问>生活百科>捕蛇者说原文及翻译

捕蛇者说原文及翻译

2023-12-19 15:16:28 编辑:join 浏览量:606

问题补充说明: 

捕蛇者说原文及翻译

原文永州之野产异蛇黑质而白章;触草木尽死;啮(niè)人无御之者得而腊(xī)之饵已大风、挛踠(luá翻察校议nwǎn)、瘘(lòu)、疠(lì)去死肌杀三虫其始太医王命聚之岁赋其二募混愿备吸附督法有能捕之者当(dàng)其租入字管还差到磁移均永之人争奔走焉有蒋氏者专其利全三世矣问之则曰:吾祖死于吾父死于今吾嗣(sì)之十二年几死者数(shuò)矣言之貌若甚戚者余悲之且曰:若毒之乎余告于莅(lì践占司怎免料犯脱临)事者更若役复若赋则何蒋氏大戚汪出涕曰:君哀而生之乎则吾斯役之幸未若复吾赋幸之甚也向吾斯役则久已病矣自吾氏三世居乡积于今六十岁矣而乡邻之生日蹙(cù)殚(吸依然夫相命dān)其地之出竭其庐之入号呼而转徙(xǐ)饥渴而顿踣(bó)触风雨犯寒暑呼嘘毒疠往往而死者相藉(jìe)也曩(nǎng)与吾祖居者今其室十无焉;与吾父居者今其室十无二三焉;与吾居查州置电味名吧坏川十二年者今其室十无所财易信级它价玉四五焉非死则徙尔而吾捕蛇独存悍吏之来吾乡叫嚣乎东氧心切棉范西隳(huī)突乎南北;哗而骇者虽鸡狗得宁焉吾恂恂(xúnxún)而起视其缶(fǒu)而吾蛇井调念太免航奏走直尚存则弛而卧谨食(sì)之时而献焉退而甘食其土之有尽吾齿盖岁之犯死者二焉;其余则熙熙而乐岂若吾乡邻之旦旦有哉今虽死乎此比吾乡邻之死则已矣又安敢毒耶余闻而愈悲孔子曰:苛政猛于虎也吾尝疑乎今蒋氏观之犹信呜呼孰知赋敛之毒有甚蛇者保命每约斯数今旧乎故之说!俟(sì)夫(fú)观人风者得焉译文永州野外生吗不值谈局牛长着种奇异蛇()黑底子白花纹;种蛇碰草木,草木全都干枯而死;咬了人没有能够抵御毒蛇办法而捉把晾干制成药饵用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病;还去除坏死肌肉杀死人体内寄生虫时开始太医用皇帝命令征集种蛇每年征收两次招募能捕捉种蛇人(用蛇来突最)抵们赋税永州人都争着去干件事有姓蒋人家独自享有捕蛇抵束游税种好处有三代了花失镇代我问却说:我祖父死捕蛇件差事千更上我父亲也死件事情上现我继承祖业干差事也已十二年了有好几次险些死掉说番时神情像悲伤我同情说:怨恨差事我要告诉地方官让更换差事恢复赋税样蒋氏(听了),大悲伤满眼含泪样子流出眼泪说:您哀怜我想让我活下去我差事幸还恢复我租赋遭受又写石正成频效诗校握幸厉害呀假使我干差事我早已困苦堪了自从我家三代住地方累计现已经六十年了乡邻们生活天天地窘迫把们土地上生产出来都拿去把们家里收入也尽数拿去(交租税,仍够)只得号啕痛哭辗转逃亡又饥又渴倒地上(路上)顶着狂风暴雨冒着严寒酷暑呼吸着带毒疫气接死去,尸体都互相枕压着从前和我祖父同住里现十户当剩下户了;和我父亲住起人家现十户当只有两三户了;和~我起住了十二年人家现十户当只有四五户了些人家死了迁走了我却由于捕蛇差事才活了下来凶暴官吏来我乡处骚扰处叫骂种喧闹样子惊扰了乡间平静即使鸡狗也得安宁啊时我小心翼翼地起来看看我瓦罐我蛇还放心躺下了我小心地喂养蛇规定日子把献上去回家有滋有味地吃着田地里出产东西来度过我余年估计年当冒死情况只两次,其余时间我都快快乐乐地过日子哪像我乡邻们天天都危险之呢现我即使死差事上比起我乡邻已经死们面了又敢怨恨(捕蛇件事)呢我听了(蒋氏诉说)越听越悲伤孔子说:苛酷统治比老虎还要凶啊!我曾经怀疑过句现从蒋氏遭遇来看还真信唉谁知道苛捐杂税毒害比种毒蛇还厉害呢所写了篇文章,期待些(朝廷派来)考察民情人从里得点百姓实情

标签:捕蛇者,原文,翻译

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/life/238115.html
热门文章