当前位置:神舟问>生活百科>辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译

辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译

2023-12-01 09:52:54 编辑:join 浏览量:615

宋代辛弃疾所作的《永遇乐·京口北固亭怀古》全文白话翻译如下:历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。斜阳照着长满草树的普通古效增今领小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。

回想当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等威猛!然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机营续盟这布儿球扬连速面挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。我回到南方已经有四十三年了,看着原仍然记得扬州一带烽商处探二读太操促继火连天的战乱场景。

怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。还有谁会哥运强断机倒理境问,廉颇老了,饭量还好吗?

全诗原文如下:千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻接及互济烧到派烟钢问供常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?

辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译

扩展资料

创作背景:这首诗写于宋宁宗开禧元年(1205年),诗人辛弃疾六十六岁。当时韩侂胄带蛋题文十掌字支执政,正积极筹划北伐,闲置已久的背示辛弃疾于前一年被起用为浙东安抚使。辛弃疾的意见没有引起南宋当权者的重视。一次他来到来自京口北固亭,感慨万千,于是写下了这首词中佳作。

上片怀古抒情介买破。第一第二句中,“千古”,是时代感,照应题目“怀古”;“江山”是现实感,照应题目“京口北固亭”。作者站在北固亭上瞭望眼前的一360问答片江山,脑子里一一闪重妈控威候哥常十察过千百年来曾经在这片土地上叱咤风云的英雄人物,他首先想到三国时吴协曾再却钱许月呢国的皇帝孙权,他有统一中原的雄图大略。

下三句写眼前景,词人探联想起与京口有关的第二个历史人物刘裕。写孙权,资某检先想到他的功业再寻觅他的遗迹;写刘裕,则由他的遗迹再联想起他的功业。然后无严怕爱酒尼受菜余在最后三句回忆刘裕的功业。表达答种移指施了词人无限景仰的感情。也表达了们单连口巴卫对主战派的期望和对南宋朝廷苟安求和者绿困什似双的讽刺和谴责。

从“四十三练联回论湖下般年,望中犹记,烽火扬州路”开始,词由怀古转入伤今,联系自己,联系当今的抗金形势,抒发感慨。作者回忆四十三年前北方人民反抗异族统治的斗争此起彼伏,如火如荼,自己也在战火弥漫的扬州以北地区参加抗金斗争。

下三句中的“回首”应接上句,由回忆往昔转入写眼前实景。这里值得探讨的是,佛狸是北魏的皇帝,距南宋已有七八百年之久,北方的百姓把他当作神来供奉,辛弃疾看到这个情景,不忍回首当年的“烽火扬州路”。

下片引用南朝刘义隆草率北伐,招致大败的历史事实,忠告韩侂胄要吸取历史教训,不要鲁莽从事,接着用四十三年来抗金形势的变化,表示词人收复中原的决心不变,结尾三句,借廉行预型视视新单颇自比,表示出词人报效国家的强烈愿望和对宋室不能进用人才的慨叹。

标签:北固亭,永遇乐,怀古

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/life/224864.html
热门文章