当前位置:神舟问>百科知识>陈元方翻译

陈元方翻译

2024-05-25 16:18:30 编辑:join 浏览量:601

白话释义:

陈元方十一岁的时候,去拜会袁绍。袁公问:“你贤良的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们心安理得地做事,久而久之,大家就对他老人家更加敬重。”

袁公说:“我曾经也当过邺县县令,音毛械儿孔非志做虽病正是做这样的事情。不知烈九任永粉经草呢是你的父亲学我,还是我学你的父亲派对似盟?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公没们观补象有学孔子,孔子也没有学周公。”

原文:

陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”

袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。军不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子异世而出,周旋动静,万更里即者州鲜里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公沿因棉地安京。”

此文出自南朝刘义庆所写的《世说新语》。

陈元方翻译

扩展资料

刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。成17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康附弦至死赵落协单的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。

刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其“此吾家丰紧考奏条后古跳言告城也”。他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。著有《世说新语》,志怪小说《幽明录》。为中国古代文学做出了巨大贡献。

京尹时期,刘义庆15岁一路来平步青云,其中任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍,对《世说新语》的编史包撰奠定了良好的基础,17岁升任尚书左仆射(相当于以前的副宰相),位极人臣香夫自停。

但此一时期,其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争二”日益激烈。因此刘义庆也惧有不测之祸,29岁便乞求外调,解业补听除左仆射一职。

荆州时席善级功妒看义期,刘义庆担任荆州刺史,颇有功绩。荆州地广兵强,是长江上游的重镇,在此过了8年安定的生活。

江南时期,刘义庆担任江宜才非衡仅讲状程另米州刺史与南兖州刺史,38岁开始编撰《世说新语》,与当时的文人、银间心屋这感僧人往来频繁。刘义庆是个“为性简素,寡嗜欲,爱好文义”的人,称得上是文人政治家。

一生虽历任要职,但政绩却乏善可陈,除了本身个性不热衷外,最重要的就是不愿意卷入刘宋皇室的权力斗争。不少文人雅士集其门下,当时名士如袁淑、陆展、何长瑜、鲍照等人都曾受到他的礼遇。

《世说新语》是一部笔记小说集,此书不仅记载了自汉魏至东晋士族阶层言谈、轶事,反映了当时士大夫们的思想、生活和清谈放诞的风气,而且其语言简练,文字生动鲜活,因此自问世以来,便受到文人的喜爱和重视,戏剧、小说如关汉卿的杂剧《玉镜台》、罗贯中的《三国演义》等也常常从中寻找素材。

当然,因为刘义庆当时人在扬州,听说了不少当地的人物故事、民间传说,所以在《世说新语》中,也记载了一些发生在当时扬州的故事。

如后世熟悉的成语“咄咄怪事”,就是源自于曾担任建武将军、扬州刺史的中军将军殷浩被废为平民后,从来不说一句抱怨的话,每天只是用手指在空中写写画画。

扬州的吏民顺着他的笔划暗中观察,看出他仅仅是在写“咄咄怪事”四个字而已。大家这才知道,他是借这种方法来表示心中的不平。

可惜的是,《世说新语》一书刚刚撰成,刘义庆就因病离开扬州,回到京城不久便英年早逝,时年仅41岁,宋文帝哀痛不已,赠其谥号为“康王”。

标签:陈元方,翻译

版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/article/350674.html
热门文章