moose、elk、reindeer 这几个英文词常被错误翻译为“麋鹿”。moose 实指“驼鹿”;reindeer 实指“驯鹿”。而elk错译尤多,实际上该词在欧美两地区词义不同:在欧洲地区,elk是“驼鹿”的俗名;在北美地区,elk指的是“加拿大马鹿”(Cervus canadensis)。
想要了解更多“麋鹿(错误翻译)”的信息,请点击:麋鹿(错误翻译)百科
标签:麋鹿(错误翻译),麋鹿,elk,英文名
版权声明:文章由 神舟问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.shenzhouwen.com/answer/412746.html