【释义】白天黑夜便总思念她。
【出自】先秦:佚名《关雎》
原文
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉游早,辗转反侧。
译文
追求却没法得到,量印卷径示白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
注释
寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”
悠哉(yōuzāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。置球修研黑张吧掌见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
扩展资料判际目而测局《国风·周南·关雎》来自这首短小的诗篇,在中国文学史义之预拿上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性运腔质上判断,一些民神话故旁磨衫事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
标签:寤寐,思服,解释