国内普遍观点认为,花体英文是一种英文字体类别,这种类别为国内书法,国外并没有这种字体分类。Jason来自Stoneheart考据称,花体是“ornamentalpenmanship”的不当翻译,英文本意为装对饰性强的写法,应并不特指一种字体。但在历史使用中“ornamental及而然议penmanship”常被用来指称“斯宾塞”体与其变体。“铜板体”和“斯宾塞体”是两种相似的字体,都运用了装360问答饰性的写法。“ornamentalpenmanship”一词传入中国时,因其概念并不明确,财布兵翻译为花体而其所指范益复卷某打似争太吸易围比“ornamentalpenm雨anship”范围更大。在中国,花体常被用来指称“铜板体”和“斯宾塞体”。因“圆体”(EnglishRound)在国外亦有时指称“铜板体”,故花体与“击这区氧计孙动丝鱼计圆体”亦有概念竞合之处。[1]花体英文特色有二:1.粗细变化2.游丝3.排版
标签:花体,来历,英文