一枝梨花压海棠”此语原作“梨花一枝春带雨”,出自白居易的《长恨歌》:“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。”原意是形容杨贵妃哭时的妩媚之态如梨花带雨般柔媚,后来多用于形容女子的娇美之姿。至宋时,苏轼又有“一树梨花压海棠”之句流传甚广,后来二者混用并传,后世便也作“一枝梨花压海棠”了。
扩展资料:
这首诗的谣传版本是苏东坡发宪非家场著提失激皇范对80岁的好友张先迎娶18岁小妾的调侃,据说是当时东坡同学随但质治选须贵表家线众友去贺喜,笑问:老先生得此美眷有来自何感想呀?
张先同学随口念道:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲”。苏轼听罢,当即和诗一首:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆,鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”
360问答梨花为白色,喻指须发皆白的年体必记采形协联守期查老丈夫;海棠为红色,花色娇艳清丽,喻指红颜年少的妻子,“梨花”压“海棠”风趣幽默又巧妙暧昧,指的就是老夫少妻。
参考资料来源:百度百科-一树梨花压海棠(古月判型兴模章具比利模素代民间诗词)
”
标签:台制,双夜,映愿